<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2-ppt DokuWiki" -->
<?xml-stylesheet href="http://www.bechtranslations.com.br/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="http://www.bechtranslations.com.br/feed.php">
        <title>Bech Translations</title>
        <description></description>
        <link>http://www.bechtranslations.com.br/</link>
        <image rdf:resource="http://www.bechtranslations.com.br/lib/images/favicon.ico" />
       <dc:date>2010-08-04T21:29:34-07:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.bechtranslations.com.br/start_en?rev=1280864678&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.bechtranslations.com.br/start?rev=1280860748&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.bechtranslations.com.br/programas/start?rev=1248370038&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://www.bechtranslations.com.br/artigos/start?rev=1247590787&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="http://www.bechtranslations.com.br/lib/images/favicon.ico">
        <title>Bech Translations</title>
        <link>http://www.bechtranslations.com.br/</link>
        <url>http://www.bechtranslations.com.br/lib/images/favicon.ico</url>
    </image>
    <item rdf:about="http://www.bechtranslations.com.br/start_en?rev=1280864678&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-08-03T12:44:38-07:00</dc:date>
        <dc:creator>Roberto Bechtlufft</dc:creator>
        <title>start_en</title>
        <link>http://www.bechtranslations.com.br/start_en?rev=1280864678&amp;do=diff</link>
        <description>Leia em português / this page in Portuguese




Full-time translator living in Rio de Janeiro, Brazil.


	*  Documentation and software localization;
	*  Website localization;
	*  Gaming localization (computers/videogames);
	*  Real estate translation (previous experience, seven year job in a Brazilian real estate agency);
	*  Official translator at one of Brazil's greatest technology website, Guia do Hardware.</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.bechtranslations.com.br/start?rev=1280860748&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2010-08-03T11:39:08-07:00</dc:date>
        <dc:creator>Roberto Bechtlufft</dc:creator>
        <title>start</title>
        <link>http://www.bechtranslations.com.br/start?rev=1280860748&amp;do=diff</link>
        <description>This page in English / leia em inglês




Tradutor em tempo integral. Minhas áreas de atuação:


	*  Localização de software;
	*  Localização de manuais;
	*  Localização de site;
	*  Localização de jogos para computador e videogames;
	*  Traduções no setor imobiliário (experiência anterior de sete anos em imobiliária brasileira);
	*  Tradutor oficial de um dos maiores sites de tecnologia do país, Guia do Hardware.</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.bechtranslations.com.br/programas/start?rev=1248370038&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-07-23T10:27:18-07:00</dc:date>
        <dc:creator>Roberto Bechtlufft</dc:creator>
        <title>programas:start</title>
        <link>http://www.bechtranslations.com.br/programas/start?rev=1248370038&amp;do=diff</link>
        <description>Aqui vou disponibilizar alguns programas que eu mesmo desenvolvi para ajudar no trabalho de tradução. Quem sabe se algum deles não pode lhe ser útil também?

GTranslate




Um pequeno script em Python para ser usado em parceria com a ferramenta CAT OmegaT. Ele procura no Google Translate por uma tradução para a frase que você estiver traduzindo no OmegaT e a exibe em uma janela. É interessante comparar sua tradução com a do Google Translate. Quem sabe ele não acaba dando uma boa sugestão?…</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://www.bechtranslations.com.br/artigos/start?rev=1247590787&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2009-07-14T09:59:47-07:00</dc:date>
        <dc:creator>Roberto Bechtlufft</dc:creator>
        <title>artigos:start</title>
        <link>http://www.bechtranslations.com.br/artigos/start?rev=1247590787&amp;do=diff</link>
        <description>Estes são alguns artigos e tutoriais que escrevi para ajudar colegas de profissão. Se algum dos links abaixo for de utilidade para você, gostaria muito de saber: entre em contato comigo. Críticas e sugestões também são bem-vindas.


	*  Tradução no Linux:: série de artigos sobre o uso do Linux no trabalho diário de tradução.
	*  TagEditor para iniciantes: guia introdutório, com dicas para quem recebeu seu primeiro trabalho de TagEditor e não faz idéia de como usar o programa.</description>
    </item>
</rdf:RDF>

